Совместное противостояние вызовам во имя общего развития и процветания
2020-07-17 20:31

(Выступление члена Госсовета, министра иностранных дел Ван И на министерской встрече «Китай – страны Центральной Азии» в формате видеоконференции)

(16 июля 2020 года)

Уважаемые коллеги,

Китай и страны Центральной Азии – добрые соседи, соединяющиеся не только общими горами и реками, но и кровными интересами. Наши народы, как родные братья и сестры, всегда делят и горе и радость.

Более 2100 лет назад при династии Хань путешествие Чжан Цяня на запад положило начало многовековым дружеским связям Китая и Центральной Азии, открыло тем самым золотую страницу в истории межцивилизационного обмена человечества.

28 лет назад, когда Китай одним из первых установил дипломатические отношения с пятью независимыми государствами ЦА, наступила новая стадия наших взаимосвязей. Огромный путь сотрудничества, проложенный нами за минувшие 28 лет на принципах взаимоуважения, равноправия и общего выигрыша, стал ярким примером международных отношений нового типа.

Успешное решение оставшихся от истории пограничных вопросов позволило превратить общие границы в символ дружбы и узы сотрудничества.

При наличии высокой степени политического взаимодоверия, наши отношения со всеми государствами Центральной Азии поднялись на уровень стратегического партнерства, что послужило всепогодным политическим гарантом широкомасштабного взаимовыгодного сотрудничества.

Стремясь к совместному развитию и процветанию, мы развиваем сотрудничество в рамках инициативы «Один пояс и один путь». Почти в сто раз вырос объем взаимной торговли по сравнению с первыми годами установления дипотношений. Формируются на широком пространстве контуры региональной мультимодальной сети инфраструктурной взаимосвязанности, включающие в себя контейнерные поезда Китай-Европа и трубопроводы Китай-Центральная Азия.

Мы решительно боремся с тремя силами зла и разными видами трансграничной преступности, работаем над нейтрализацией региональных рисков, совместными усилиями закрепляем заслон безопасности.

Сближение народов всегда в нашем приоритете, проводятся самые разные культурно-гуманитарные мероприятия, в том числе дни культуры, художественные фестивали, «Годы туризма» и другие культурно-гуманитарные мероприятия. Обучающихся в Китае студентов из Центральной Азии насчитывает около 30 тыс. Все больше популярности набирает тур по Великому шелковому пути.

Коллеги,

Запускающаяся у нас сегодня по итогам СМИД диалоговая площадка между Китаем и пятью государствами Центральной Азии созрела естественным образом благодаря многовековой дружбе и плотному сотрудничеству в течение десятилетий.

Мы всегда ценим весомое стратегическое положение ЦА в современном мире, считаем, что ее развитие, стабильность, процветание и активное участие в международных делах не только отвечает интересам Китая и всех стран региона, но и служит неисчерпаемым толчком для дела мира и развития на планете.

Придавая большое значение развитию отношений с Центральной Азией, Правительство Китая решительно поддерживает пять государств в выборе пути развития согласно национальным особенностям, твердо поддерживает усилия стран, нацеленные на защиту суверенитета, независимости и территориальной целостности, на повышение благосостояния населения и ускорения национального развития.

Сотрудничество Китая и Центральной Азии основано на обоюдной заинтересованности, не направлено против какой-либо третьей стороны, не ущемляя имеющееся в регионе двустороннее и многостороннее сотрудничество. Мы против попыток провоцировать в Центральной Азии извне цветные революции либо игру с нулевой суммой, считаем неприемлемым вмешательство во внутренние дела других стран под предлогом прав человека.

Политика Китая в отношении Центральной Азии разработана и проводится под руководством внешнеполитического курса страны к выстраиванию отношений с соседними и близкими государствами, нацелена на укрепление добрых партнерских отношений во имя мира, согласия и благополучия в духе близости, искренности, выгодности и толерантности. Готовы сообща с центральноазиатскими партнерами укреплять политическое взаимодоверие, повышать уровень сотрудничества в интересах совместного развития.

Уважаемые коллеги,

Столкнувшись с внезапной вспышкой коронавирусной инфекции, Китай и страны ЦА в духе солидарности и взаимной помощи сообща борются с вирусом, наглядно продемонстрировали суть стратегического партнерства и укрепили нерушимую традиционную дружбу.

Колоссальные перемены и беспрецедентная пандемия требуют совместных усилий к открытию новых возможностей и горизонтов в преодолении вызовов и мировой турбулентности, разработке эффективных мер для купирования эпидемии и углубления сотрудничества. В связи с этим хотелось бы озвучить следующие предложения:

Первое, совместно побороть эпидемию, защитить жизнь и здоровье людей.

Китай готов формировать со странами ЦА сообщество здравоохранения. Первостепенной задачей остается создание механизма уведомления об особо опасных инфекционных заболеваниях, своевременный обмен информацией и опытом по профилактике и контролю эпидемии.

Очередные китайские гумгрузы будут доставлены в ближайшее время в страны ЦА, в их числе 300 аппаратов ИВЛ, 2 млн медицинских масок, 500 тыс. масок KN95, ряд реагентов для тестирования и защитных костюмов. СУАР как близкий сосед и тесный партнер ЦА готов оказать помощь путем предоставления еще одной партии медицинских средств защиты.

В ближайшие годы планируется подготовка специалистов из стран ЦА в сфере медицины и здравоохранения. В борьбе с коронавирусной инфекцией хорошо себя зарекомендовала традиционная китайская медицина. Мы настроены на открытие новых центров традиционной китайской медицины в ЦА в защиту здоровья местных жителей. Готовы в приоритетном порядке делиться с центральноазиатскими партнерами научно-исследовательскими наработками по купированию эпидемии, развертывать сотрудничество по созданию вакцины для скорейшего перекрытия каналов инфицирования.

Мощнейшим оружием против пандемии призваны стать сплоченность и взаимодействие мирового сообщества. Китайская сторона готова укреплять международное противоэпидемическое сотрудничество со странами ЦА, при недопущении попыток дискредитации и стигматизации, поддержке весомой и должной роли ВОЗ в глобальной борьбе против пандемии.

Второе, сообща содействовать оживлению экономики и укреплять взаимовыгодное сотрудничество.

В условиях затяжной пандемии и контрольно-профилактической работы на постоянной основе нужно планомерно и должным образом восстанавливать производство. Предлагаем при соблюдении карантинных мер создать «экспресс-коридор» для въезда и выезда персонала и «зеленый коридор» для трансграничного грузопотока, обеспечить безопасность и устойчивость производственно-поставочной цепочки в регионе.

Важно ускоренными темпами открывать рынки друг для друга, улучшать бизнес-климат, способствовать упрощению торговли и инвестиций. Ждем активное участие стран ЦА в 3-м Китайском международном импортном ЭКСПО. Готовы увеличивать импорт экологически чистой сельхозпродукции из центральноазиатских стран, прилагать усилия к совместному поиску новой модели современной аграрной кооперации, обеспечить бесперебойную поставку и устойчивость рынка сельхозпродукции в регионе, защитить региональную продовольственную безопасность.

Китай настроен на продвижение транспортной взаимосвязанности в регионе ЦА, обеспечение бесперебойного и стабильного функционирования контейнерных железнодорожных перевозок по маршруту «Китай-Европа» и автодороги «Китай-Кыргызстан-Узбекистан». Готовы продолжать работать над железной дорогой «Китай-Кыргызстан-Узбекистан» и другими инициативами по региональной транспортной взаимосвязанности, расширять сотрудничество в сфере железнодорожной и автомобильной мультимодальной коммуникации с выходом в перспективе на транс-центральноазиатскую магистраль грузоперевозок.

Будем наращивать масштаб трансграничной электронной коммерции, активизировать сотрудничество в области высоких технологий, таких как 5G, искусственный интеллект, большие данные, облачные вычисления и спутниковая навигация, продвигать создание «цифрового шелкового пути».

Третье, обеспечить региональную безопасность, претворяя в жизнь новую концепцию безопасности.

Нам важно придерживаться концепции общей, комплексной, совместной и устойчивой безопасности, в полной мере задействовать потенциал двусторонних механизмов многосторонних структур, в частности ШОС, углублять взаимодействие по противостоянию «трем силам зла», в первую очередь «Исламское движение Восточного Туркестана», совместными усилиями противостоять таким вызовам, как наркотрафик, нелегальная миграция и трансграничная организованная преступность.

Китай заинтересован вместе со странами ЦА как можно скорее создать механизм сотрудничества по обеспечению безопасности крупных проектов в рамках «Пояса и пути», речь, прежде всего, идет о значимых трансграничных инфраструктурных проектах, включая автомобильные и железнодорожные магистрали, нефтегазовые проводы и контейнерные поезда Китай-Европа.

В настоящее время ситуация в Афганистане переживает ключевую стадию. Важно приложить активные усилия к продвижению национального примирения, призвать враждующие стороны к скорейшему запуску широкого и инклюзивного мирного процесса, «ведомого афганцами и принадлежащего афганцам» в интересах достижения подлинного национального единства, стабильности и развития. Международное сообщество должно играть конструктивную роль в афганском урегулировании, а иностранные войска должны быть выведены ответственным и аккуратным путем.

Четвертое, укреплять многостороннее взаимодействие, отстаивать равенство и справедливость.

В этом году ООН исполняется 75 лет, однако цели и принципы ее устава сталкиваются с вызовом практики одностороннего подхода и политики силы. Уже почти 30 лет миновала холодная война, но плоды мира и сотрудничества подъедают устаревшее мышление «холодной войны» и «игры с нулевым результатом».

Китай и страны Центральной Азии как ответственные участники международного сообщества должны высоко нести знамя многостороннего подхода, отстаивать цель и принципы Устава ООН, поддерживать международную систему под эгидой ООН, противостоять одностороннему подходу и буллингу во всех их проявлениях. Важно и дальше укреплять сотрудничество на таких многосторонних площадках, как ООН и ВТО, объединять усилия с партнерами по ШОС, в том числе с Россией, в деле справедливости и демократизации международных отношений.

Мы высоко ценим весомую моральную поддержку от стран ЦА в вопросах, представляющих ключевые озабоченности Китая, которая убедительно свидетельствует о высоком уровне стратегического партнерства. Приветствуем рост роли стран ЦА в мировых делах и поддерживаем ваши конструктивные инициативы по продвижению международного сотрудничества.

Китай решительно выступает против политизации прав человека, этнических, религиозных и других вопросов, против их использования для вмешательства во внутренние дела других стран. Готовы с партнерами Центральной Азии и впредь оказывать друг другу твердую поддержку по защите коренных интересов, в частности суверенитета и безопасности, соблюдать основополагающие нормы международных отношений, отстоять общие интересы развивающихся стран.

Мы за укрепление связей между странами Центральной Азии, что пойдет на пользу региональному сотрудничеству и послужит крупным вкладом в поддержание мира, стабильности и развития в регионе.

Уважаемые коллеги, дорогие друзья,

Укрепление коллективных усилий Китая и стран Центральной Азии отвечает зову времени и обоюдным интересам, приносит пользу международному сообществу. Пусть министерская встреча «Китай – страны Центральной Азии» откроет уникальные возможности для выведения нашего сотрудничества на новую высоту. Будем с вами в тесных контактах, и надеюсь, что скоро пандемия пройдет, а мы с вами встретимся очно и продолжим разговор о дружбе и сотрудничестве.

Председатель Си Цзиньпин отметил, что «убеждение ведет к далекому пути». Уверены, что под стратегическим руководством наших лидеров сотрудничество между Китаем и Центральной Азией в новую эпоху ждет светлое и весьма прекрасное будущее.

Спасибо за внимание!

реконмендовать другому:   
печать